Dyskusja:Epiparietale: Różnice pomiędzy wersjami
(Utworzył nową stronę „Załączam zmodyfikowaną grafikę. Czy ''epiparietales'' (wydaje mi się poprawna, łacińska forma odmiany, a nie angielska ''epiparietals'') to właśnie te struktur...”) |
|||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
Załączam zmodyfikowaną grafikę. Czy ''epiparietales'' (wydaje mi się poprawna, łacińska forma odmiany, a nie angielska ''epiparietals'') to właśnie te struktury, które zaznaczyłem kolorem?--[[Użytkownik:Dino|Dino]] 23:14, 7 gru 2011 (CET) | Załączam zmodyfikowaną grafikę. Czy ''epiparietales'' (wydaje mi się poprawna, łacińska forma odmiany, a nie angielska ''epiparietals'') to właśnie te struktury, które zaznaczyłem kolorem?--[[Użytkownik:Dino|Dino]] 23:14, 7 gru 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | tak, albo spolszczone: epiparietale? [[Użytkownik:Nazuul|Nazuul]] 23:19, 7 gru 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | Nie jestem zwolennikiem spalszczania łacińskich zwrotów, wygląda to trochę nieestetycznie, jakby ktoś zapomniał kursywy. Proponuje łacińską formę odmiany. Poza tym - być może warto ułożyć do przyszłej kategorii Anatomia hasla typu "Czaszka teropoda", "Czaszka ceratopsa" i w obrębie nich rozdrabniać się na poszczególne kości i kosteczki? Obecnie w ''epiparietal'' mamy również wzmiankę o ''episquamosal'', co ma się nijak do tytułu hasła, a rozdzielając je na dwa osobne artykuły uzyskujemy ogromną drobnicę. Proponuję przemianować całe ''epipartial'' na "czaszka Ceratopsia" (a może lepiej - "anatomia Ceratopsia"?, a czaszka jako rozdział?) i w obrębie tego artykułu wprowadzić kolejne kości.--[[Użytkownik:Dino|Dino]] 23:24, 7 gru 2011 (CET) | ||
+ | : A ja bym to przeniósł do ''epiparietale'', bo skoro po łacinie w liczbie pojedynczej jest ''parietale'' (kość ciemieniowa), to przedrostek ''epi-'' raczej nie wpływa na końcówkę wyrazu. [[Użytkownik:Ag.Ent|Ag.Ent]] 23:48, 14 gru 2011 (CET) | ||
+ | :: Zgadzam się z opinią poprzednika --[[Użytkownik:Dino|Dino]] 01:21, 15 gru 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Ilustracja ''epiparietal'' == | ||
+ | |||
+ | Na zielono zaznaczam ''episquamosal'', na czerwono - ''epiparietal''. Rozumiem, że ich rozdzielanie jest w sumie umowne - na rysunku widać takie różki, które znajdują się na granicy kości ciemieniowej i łuskowej.--[[Użytkownik:Dino|Dino]] 23:29, 7 gru 2011 (CET) |
Aktualna wersja na dzień 01:21, 15 gru 2011
Załączam zmodyfikowaną grafikę. Czy epiparietales (wydaje mi się poprawna, łacińska forma odmiany, a nie angielska epiparietals) to właśnie te struktury, które zaznaczyłem kolorem?--Dino 23:14, 7 gru 2011 (CET)
tak, albo spolszczone: epiparietale? Nazuul 23:19, 7 gru 2011 (CET)
Nie jestem zwolennikiem spalszczania łacińskich zwrotów, wygląda to trochę nieestetycznie, jakby ktoś zapomniał kursywy. Proponuje łacińską formę odmiany. Poza tym - być może warto ułożyć do przyszłej kategorii Anatomia hasla typu "Czaszka teropoda", "Czaszka ceratopsa" i w obrębie nich rozdrabniać się na poszczególne kości i kosteczki? Obecnie w epiparietal mamy również wzmiankę o episquamosal, co ma się nijak do tytułu hasła, a rozdzielając je na dwa osobne artykuły uzyskujemy ogromną drobnicę. Proponuję przemianować całe epipartial na "czaszka Ceratopsia" (a może lepiej - "anatomia Ceratopsia"?, a czaszka jako rozdział?) i w obrębie tego artykułu wprowadzić kolejne kości.--Dino 23:24, 7 gru 2011 (CET)
- A ja bym to przeniósł do epiparietale, bo skoro po łacinie w liczbie pojedynczej jest parietale (kość ciemieniowa), to przedrostek epi- raczej nie wpływa na końcówkę wyrazu. Ag.Ent 23:48, 14 gru 2011 (CET)
- Zgadzam się z opinią poprzednika --Dino 01:21, 15 gru 2011 (CET)
Ilustracja epiparietal
Na zielono zaznaczam episquamosal, na czerwono - epiparietal. Rozumiem, że ich rozdzielanie jest w sumie umowne - na rysunku widać takie różki, które znajdują się na granicy kości ciemieniowej i łuskowej.--Dino 23:29, 7 gru 2011 (CET)